Le néerlandais, le chinois européen ?


J'avoue : ce qu'on me demande le plus souvent, ce sont des traductions vers et à partir de cette langue, bizarre à ce qu'il parait, le néerlandais. Certains disent que c'est un mélange de flamand, d'anglais et d'allemand, d'autres que ce n'est même pas une vraie langue.

Pourtant 25 millions de personnes dans le monde la parlent. Ce n'est pas rien.

Car les néerlandais sont connus pour être des vrais voyageurs, des globetrotteurs. Et je ne veux pas juste parler des caravanes qui envahissent les autoroutes chaque été, direction le sud de l'Europe.
Rien qu'en remontant vers 1600 : la Compagnie néerlandaise des Indes orientales, c'etait nous !
https://fr.wikipedia.org/wiki/Compagnie_n%C3%A9erlandaise_des_Indes_orientales

Aux Etats-Unis, nous étions et sommes également bien présents ... La Nouvelle Amsterdam, l'actuel New York, cela vous dit sûrement quelque chose ?
Et ailleurs, en Asie, en Australie, en Afrique, en Amérique du Sud ...
Regardez ici ... Empire colonial néerlandais — Wikipédia (wikipedia.org) 

Bref, cette langue, que peu de gens n'osent affronter, est pas mal répandue finalement. Mais il parait qu'elle est tellement compliquée à apprendre! Le chinois européen, dit-on :)
Il n'est donc pas étonnant du tout que des traductions de et vers le néerlandais soient confiées à des natifs. 

Car, même si nous sommes connus pour parler également parfaitement bien l'anglais, la langue française reste notre point faible ; enfin, pas pour tous, heureusement :)

Retrouvez-moi et d'autres histoires sur mon blog REVERSE LANGUAGES Traductions et Communications - Blog 


Commentaires
* L'e-mail ne sera pas publié sur le site web.